No exact translation found for تشارك في التكاليف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تشارك في التكاليف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les bons résultats du programme dans les vallées des rios Apurimac et Ene ont attiré une nouvelle participation aux coûts de la part du Gouvernement péruvien.
    وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو.
  • En ce qui concerne l'Amérique Latine et les Caraïbes, le Ssecrétariat participe aux frais de fonctionnement.
    وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تشارك الأمانة في تكاليف التشغيل.
  • Les projets de petits satellites pouvaient donner lieu à une coopération fructueuse entre différents pays dans les domaines de la planification, de la mise en œuvre et de l'exploitation de satellites scientifiques et de satellites d'application, ainsi que de l'utilisation efficace des données acquises, tout en partageant les dépenses de développement et d'exploitation.
    وذُكر أن مشاريع السواتل الصغيرة يمكن أن تفضي إلى تعاون مثمر بين مختلف البلدان على تخطيط السواتل العلمية والتطبيقية وتنفيذها وتشغيلها، وكذلك على الاستفادة الفعّالة من البيانات المستقاة، فيما يجري التشارك في تكاليف تطوير السواتل وتشغيلها.
  • Les projets de petits satellites pouvaient donner lieu à une coopération fructueuse entre différents pays dans les domaines de la planification, de la mise en œuvre et de l'exécution de missions scientifiques et d'application, ainsi que de l'utilisation efficace des données acquises, tout en partageant les dépenses de développement et d'exploitation.
    وذُكر أن مشاريع السواتل الصغيرة يمكن أن تفضي إلى تعاون مثمر بين مختلف البلدان على تخطيط البعثات العلمية والتطبيقية وتنفيذها وتشغيلها، وكذلك على الاستفادة الفعّالة من البيانات المستقاة، مع التشارك في تكاليف التطوير والتشغيل.
  • Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown.
    وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
  • Pendant ce temps, l'émergence de nouveaux bailleurs de fonds bilatéraux a suscité quelques préoccupations tenant au fait que ces nouveaux entrants bénéficieraient de la dernière série d'allégements de la dette sans en partager les coûts.
    وفي الوقت نفسه أدى ظهور جهات إقراض ثنائية جديدة إلى إثارة مشاعر القلق من أن تستفيد الجهات التي دخلت حديثا في هذا المجال من أحدث جولة لتخفيف عبء الديون دون أن تشارك في تحمل عبء التكاليف.
  • Dans les zones rurales, un système très apprécié de partage des coûts qui fait intervenir les communautés, les services de santé et d'autres organismes publics a été créé pour administrer un fonds à l'aide duquel contribuer à assurer le paiement des complications de grossesse et à en réduire le coût aux bénéficiaires.
    وفي المتاطق الريفية، يوجد نظام يحظي بشعبية كبيرة لتقاسم التكاليف تشارك فيه المجتمعات المحلية والدوائر الصحية وغيرها من الوكالات الحكومية، ويتولى إدارة صندوق يساعد على دفع مصاريف مضاعفات الحمل والإقلال من التكاليف المترتبة على المستفيدين.
  • Le Secrétaire exécutif devrait continuer à étudier avec ses homologues de Bonn la possibilité de développer les services communs ou conjoints dans un souci d'économie, et rendre systématiquement compte à la Conférence des Parties des progrès accomplis dans ce domaine.
    ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.